Absolute vs. Total: كلمتي Absolute و Total في اللغة الإنجليزية

كثيراً ما يختلط الأمر على دارسي اللغة الإنجليزية بين كلمتي "absolute" و "total"، فكلاهما تُشير إلى الكلّ أو الشمول، لكنهما تختلفان في السياق الذي تُستخدمان فيه. "Absolute" تشير إلى شيء كامل تماماً، بدون أي استثناء أو قيد، بينما "total" تشير إلى المجموع الكلي لشيء ما، وهو مجموع أجزائه المختلفة.

لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفارق:

  • مثال ١:

    • English: He has absolute power over the company.
    • Arabic: يمتلك سلطة مطلقّة على الشركة.

    هنا، "absolute" تعني سلطة كاملة وغير مقيّدة، لا يوجد أيّ حدود لسلطته.

  • مثال ٢:

    • English: The total number of students is 500.
    • Arabic: العدد الإجمالي للطلاب هو ٥٠٠.

    هنا، "total" تعني المجموع الكلي لعدد الطلاب، وهو نتيجة جمع عدد الطلاب في جميع الأقسام أو الفصول.

  • مثال ٣:

    • English: She showed absolute confidence in her abilities.
    • Arabic: أظهرت ثقة تامة في قدراتها.

    هنا، "absolute" تُشير إلى ثقة كاملة ودون أيّ شكّ.

  • مثال ٤:

    • English: The total cost of the project is $10,000.
    • Arabic: التكلفة الإجمالية للمشروع هي ١٠,٠٠٠ دولار.

    هنا، "total" تشير إلى مجموع التكاليف المختلفة التي يتألف منها مشروع.

  • مثال ٥:

    • English: He gave me his absolute attention.
    • Arabic: أولاني بانتباهه الكامل.

    "Absolute" هنا تعني انتباه كامل ودون أي تشتت.

لاحظ الفرق الدقيق في المعنى. "Absolute" تُعبّر عن الكمال التام والشمولية بدون أي استثناء، بينما "total" تُعبّر عن المجموع الكلي الناتج عن جمع الأجزاء.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations