Accident vs. Mishap: ما الفرق بينهما؟

كثيرًا ما نجد أن كلمتي "Accident" و "Mishap" في اللغة الإنجليزية تُستخدم للتعبير عن حدث غير متوقع، لكن هل هما مترادفتان؟ الجواب هو لا. تُشير كلمة "Accident" بشكل عام إلى حدث غير متوقع وغالباً ما يكون له عواقب سلبية، قد ينطوي على إصابات أو أضرار مادية. أما كلمة "Mishap" فتُشير إلى حدث صغير غير متوقع، عادةً ما يكون أقل خطورة من "accident" ولا ينتج عنه عواقب وخيمة. باختصار، "accident" أكثر خطورة وحدةً من "mishap".

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة:

  • مثال ١:

    • English: There was a serious car accident on the highway; several people were injured.
    • Arabic: وقع حادث سيارة خطير على الطريق السريع؛ أصيب العديد من الأشخاص.
  • مثال ٢:

    • English: He had a minor mishap in the kitchen; he dropped a plate and it broke.
    • Arabic: أصابه مُشكلة صغيرة في المطبخ؛ أسقط طبقًا وانكسر.
  • مثال ٣:

    • English: The accident at the factory resulted in significant damage to the machinery.
    • Arabic: أدى الحادث في المصنع إلى أضرار جسيمة في الآلات.
  • مثال ٤:

    • English: It was just a small mishap; I spilled some coffee on my shirt.
    • Arabic: كانت مجرد مُشكلة صغيرة؛ سَكبت بعض القهوة على قميصي.

لاحظ الفرق في شدة الأحداث ونتائجها. "Accident" غالباً ما يرتبط بأضرار جسيمة، بينما "mishap" يُشير إلى حدث صغير ومزعج.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations