Announce vs. Declare: ما الفرق بينهما؟

كثيراً ما يُخلط بين كلمتي "announce" و "declare" في اللغة الإنجليزية، بالرغم من وجود فرق دقيق بينهما. تُشير كلمة "announce" إلى إخبار الآخرين بشيء ما بشكل رسمي أو غير رسمي، غالباً ما يكون حدثاً أو خبرًا قادمًا. أما "declare" فتُشير إلى إعلان شيء ما بشكل رسمي وقاطع، غالباً ما يتعلق بحقيقة أو موقف. الفرق الرئيسي يكمن في مستوى الرسمية وطبيعة الإعلان.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة:

Announce:

  • English: The school announced the holiday schedule.
  • Arabic: أعلنت المدرسة جدول العطلات.

هنا، تُستخدم "announced" للإخبار بطريقة رسمية بجدول العطلات. ليس هناك إعلان عن موقف قاطع أو حقيقة ثابتة، بل مجرد إخبار.

  • English: She announced her engagement to her friends.
  • Arabic: أعلنت خطوبتها لأصدقائها.

هنا، تُستخدم "announced" لإخبار أصدقائها بخبر خطوبتها، وهو خبر سارّ لكن ليس إعلاناً رسمياً قاطعاً.

Declare:

  • English: He declared war on his rival.
  • Arabic: أعلن الحرب على خصمه.

هنا، "declared" تُشير إلى إعلان حرب، وهو فعل رسمي وقاطع، يُغير الوضع بشكل جذري.

  • English: The judge declared the defendant guilty.
  • Arabic: أعلن القاضي إدانة المتهم.

في هذه الجملة، "declared" تُشير إلى إعلان حكم قضائي نهائي وواضح. هناك حقيقة ثابتة تم إعلانها بشكل رسمي وقاطع.

  • English: I declare my love for you.
  • Arabic: أُعلن حُبي لك.

هنا، يُستخدم "declare" للتعبير عن مشاعر قوية بطريقة رسمية، وربما أكثر تأثيراً من مجرد قول "I love you".

باختصار، استخدم "announce" لأخبار الناس، واستخدم "declare" للإعلان عن شيء رسمي وقاطع.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations