Argue vs. Dispute: كلمة Argue و كلمة Dispute في اللغة الإنجليزية

كثيراً ما يختلط الأمر على متعلمي اللغة الإنجليزية بين كلمتي "argue" و "dispute"، بالرغم من وجود فرق دقيق ولكنه مهم بينهما. فكلمة "argue" تشير بشكل عام إلى جدال أو مناقشة حادة قد تكون مصحوبة بمشاعر قوية، بينما كلمة "dispute" تشير إلى خلاف أو نزاع، قد يكون رسمياً أو غير رسمي، وغالباً ما يدور حول مسألة أو حق معين. باختصار، "argue" تُشير إلى مناقشة عاطفية، بينما "dispute" تُشير إلى خلاف حول مسألة محددة.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

مثال ١:

  • English: They argued loudly about the best way to solve the problem.
  • Arabic: تجادلوا بصوت عالٍ حول أفضل طريقة لحل المشكلة.

هنا، نلاحظ استخدام "argued" للتعبير عن جدال حاد وربما عاطفي حول طريقة حل المشكلة.

مثال ٢:

  • English: The two countries are in a dispute over the border.
  • Arabic: البلدان في نزاع حول الحدود.

هنا، "dispute" تُشير إلى خلاف رسمي بين دولتين حول حدودهما. لا يشير السياق إلى وجود مشاعر قوية، بل إلى نزاع حول مسألة قانونية.

مثال ٣:

  • English: He argued his case convincingly to the judge.
  • Arabic: جادل بقضيته بشكل مقنع أمام القاضي.

في هذا المثال، "argued" تُشير إلى تقديم حجج قوية وإقناع القاضي. وهو استخدام أكثر رسمية من الاستخدام في المثال الأول.

مثال ٤:

  • English: They disputed the accuracy of the figures presented in the report.
  • Arabic: تشككوا في دقة الأرقام الواردة في التقرير.

هنا، "disputed" تُشير إلى التشكيك في دقة معلومات محددة، دون ضرورة وجود جدال حاد.

من المهم ملاحظة أن السياق له دور كبير في تحديد الكلمة المناسبة. فكلا الكلمتين "argue" و "dispute" تُشيران إلى خلاف، ولكن الفرق يكمن في شدّة الجدال و طبيعته.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations