Believe vs. Trust: ما الفرق بينهما؟

كثيرًا ما نجد أنفسنا نستخدم كلمتي "believe" و "trust" في اللغة الإنجليزية بشكل مترادف، لكن في الحقيقة هناك فرق دقيق ولكنه مهم بينهما. "Believe" تشير إلى قبول شيء ما كحقيقة، سواء كان هذا الشيء مبنيًا على دليل أو إيمان. أما "trust" فتُشير إلى الثقة في شخص ما أو شيء ما، وذلك بناءً على خبرة سابقة أو تصور إيجابي عنه. باختصار، "believe" تتعلق بقبول حقيقة، بينما "trust" تتعلق بثقة في شخص أو موقف.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

Believe:

  • English: I believe the Earth is round.
  • Arabic: أعتقد أن الأرض كروية. (ʾaʿtaqid ʾanna ʾalʾarḍa kurrawiyya)

هنا، نقبل حقيقة كروية الأرض بناءً على الأدلة العلمية. ليس هناك عنصر من الثقة بشخص هنا، بل قبول لحقيقة علمية.

  • English: I believe her story.
  • Arabic: أصدق قصتها. (ʾuṣaddiq ʾiṣṣitaha)

هنا، نقبل رواية الشخص كحقيقة، لكننا قد لا نثق بها كشخص بالضرورة. يمكن أن يكون هناك دليل يدعم قصتها، لكن لا يعني ذلك بالضرورة أننا نثق بها في مواقف أخرى.

Trust:

  • English: I trust my friend with my secrets.
  • Arabic: أثق بصديقي بأسرارى. (ʾaṯiqu biṣadīqī biʾasrārī)

هنا، الثقة موجودة بين شخصين. نثق في صديقنا بأن يحفظ أسرارنا، وهذا مبني على معرفة سابقة وتجربة إيجابية معه.

  • English: I trust this bank with my money.
  • Arabic: أُؤمِن أموالى في هذا البنك. (ʾuʾamin ʾamwāli fī hāḏā al-bank) أو أُثق بهذا البنك في أموالي. (ʾuṯiqu bi-hāḏā al-bank fī ʾamwālī)

هنا، نثق في البنك لحماية أموالنا. هذه الثقة مبنية على سمعة البنك وموثوقيته.

لاحظوا الفرق؟ يمكنكم أن تصدقوا شيئاً ما دون أن تثقوا بالشخص الذي يخبركم به، والعكس صحيح.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations