كلمتا "bright" و "shiny" في اللغة الإنجليزية غالباً ما تُخلط بينهما، إلا أنهما تحملان معانٍ مختلفة. "Bright" تُشير بشكل عام إلى شيء ينبعث منه ضوء ساطع أو لون زاهٍ، بينما "shiny" تصف سطحًا يعكس الضوء بشكل لامع. بمعنى آخر، "bright" تتعلق بالسطوع والإشراق، بينما "shiny" تتعلق باللمعان والانعكاس.
لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفارق:
The sun is bright today. (الشمس مشرقة اليوم.) هنا، "bright" تصف سطوع الشمس، كمية الضوء التي تُصدرها.
He has bright eyes. (لديه عيونٌ زاهيةٌ.) هنا، "bright" تصف لون عينيه الزاهي والجميل.
The car is shiny and new. (السيارة لامعة وجديدة.) هنا، "shiny" تصف سطح السيارة اللامع نتيجة لكونها جديدة ومعتنى بها جيداً.
Her hair is shiny and healthy. (شعرها لامع وصحي.) هنا، "shiny" تصف لمعان شعرها نتيجة لصحته.
The room is brightly lit. (الغرفة مضاءة بشكل ساطع.) هنا، "brightly" (صفة مضافة) تصف شدة الإضاءة في الغرفة.
The star is bright in the night sky. (النجم ساطع في سماء الليل.) هنا "bright" تصف سطوع النجم في السماء.
لاحظوا الفرق، فـ "bright" تُستخدم لوصف الأشياء التي تُصدر الضوء أو الألوان الزاهية، بينما "shiny" تُستخدم لوصف الأشياء التي تعكس الضوء وتبدو لامعة.
Happy learning!