Consider vs. Contemplate: ما الفرق بينهما؟

كثيرًا ما يخلط الطلاب بين كلمتي consider و contemplate في اللغة الإنجليزية، على الرغم من وجود فرق دقيق بينهما. بشكل عام، تُشير consider إلى التفكير في شيء ما لاتخاذ قرار بشأنه، بينما تُشير contemplate إلى التفكير في شيء ما بعمق وبتأمل أطول. فـ consider عملية عقلية أسرع وأكثر عملية، بينما contemplate عملية أعمق وأكثر فلسفية.

لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

  • Consider:
    • English: I'm considering buying a new phone.
    • Arabic: أنا أفكر في شراء هاتف جديد.
    • English: We need to consider all options before making a decision.
    • Arabic: يجب أن نُفكّر في جميع الخيارات قبل اتخاذ قرار.

لاحظ هنا أننا نفكر في الخيارات لاتخاذ قرار عملي.

  • Contemplate:
    • English: I often contemplate the meaning of life.
    • Arabic: غالبًا ما أفكر بعمق في معنى الحياة.
    • English: She sat silently, contemplating the beauty of the sunset.
    • Arabic: جلست بصمت، تُتأمل جمال غروب الشمس.

هنا، نلاحظ أننا نفكر بعمق و تأمل في أفكار قد تكون فلسفية أو مجرد تأمل في شيء جميل.

الخلاصة، استخدم consider عندما تفكر في شيء ما لاتخاذ قرار، واستخدم contemplate عندما تفكر في شيء ما بعمق و تأمل.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations