Consume vs. Devour: كلمة Consume وكلمة Devour في اللغة الإنجليزية

كلمتا "Consume" و "Devour" في اللغة الإنجليزية تبدوان متشابهتين للوهلة الأولى، وكلاهما تعنيان "أكل" أو "استهلاك"، لكنهما تختلفان في شدة الفعل و السياق الذي تُستخدم فيه. "Consume" تعني الأكل أو الاستهلاك بشكل عام، بطريقة عادية، بينما "Devour" تعني الأكل بشراهة وسُرعة، وبكمية كبيرة، غالباً مع إحساس بالجوع الشديد أو الشغف. فكر في الفرق بين تناول وجبة خفيفة وبين التهام وجبة ضخمة بسرعة!

مثال على استخدام كلمة "Consume":

  • English: He consumed a whole pizza.
  • Arabic: أكل بيتزا كاملة.

هنا، استخدام "consumed" يدل على أكل البيتزا بأسلوب عادي، دون الإشارة إلى سرعة أو شراهة.

مثال آخر على استخدام كلمة "Consume":

  • English: The fire consumed the building.
  • Arabic: أحرق الحريق المبنى.

لاحظ هنا أن "consume" لا تعني فقط الأكل بل الاستهلاك بشكل عام، في هذه الحالة استهلاك المبنى بواسطة النار.

مثال على استخدام كلمة "Devour":

  • English: The hungry lion devoured its prey.
  • Arabic: الأسد الجائع التهم فريسته.

هنا، "devoured" تُبرز سرعة وشراهة الأسد في أكل فريسته.

مثال آخر على استخدام كلمة "Devour":

  • English: She devoured the book in one sitting.
  • Arabic: أنهت الكتاب بقراءة سريعة في جلسة واحدة.

في هذه الجملة، "devoured" لا تعني أكلًا حرفيًا، بل قراءة سريعة وشغوفة للكتاب.

لاحظ أن كلا الكلمتين يمكن استخدامهما مجازيًا، ولكن "devour" تُستخدم بشكل أكبر للتعبير عن الشغف والسرعة في أي نشاط، ليس فقط الأكل.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations