Courage vs. Bravery: كُرَاج vs. بريفري

كثيراً ما نجد أن كلمتي "courage" و "bravery" تُستخدمَان بالتبادل في اللغة الإنجليزية، و لكنهما تحملان دلالاتٍ مُختلفةً بعض الشيء. فـ "courage" غالباً ما تشير إلى القدرة على مواجهة الخوف أو الصعوبات، خاصةً تلك التي تُسبب الخوف والقلق داخل الفرد نفسه. أما "bravery" فتُشير إلى الشجاعة في مواجهة الخطر المُباشر، وغالباً ما تكون مرتبطة بعملٍ بطوليٍ أو مواجهة خطرٍ جسدي. باختصار، "courage" تتعلق بالتغلب على الخوف الداخلي، بينما "bravery" تتعلق بالتغلب على الخطر الخارجي.

لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

  • Example 1: She showed great courage in facing her fears. (أظهرت شجاعةً كبيرةً في مواجهة مخاوفها.) هنا، "courage" تُشير إلى التغلب على الخوف الداخلي، مثل الخوف من التحدث أمام الجمهور أو مواجهة مشكلة شخصية.

  • Example 2: The firefighters displayed incredible bravery in rescuing the trapped children. (أظهر رجال الإطفاء شجاعةً لا تُصدق في إنقاذ الأطفال المحاصرين.) هنا، "bravery" تُشير إلى شجاعةٍ في مواجهة خطرٍ مُباشرٍ و مُحدق، وهو خطر جسدي.

  • Example 3: It takes courage to admit you're wrong. (يتطلب الأمر شجاعةً للاعتراف بأنك مخطئ.) هنا نجد أن "courage" تُشير إلى الشجاعة الأخلاقية، والتغلب على الخوف من المُساءلة أو الحكم.

  • Example 4: He showed bravery in the face of danger, running into the burning building to save his neighbor. (أظهر شجاعةً في مواجهة الخطر، دخل المبنى المُشتعل لإنقاذ جاره.) هنا، "bravery" مرتبطة برد فعل بطولي في مواجهة خطرٍ مُحدق.

لاحظوا الفرق الدقيق في السياق. كلا الكلمتين تعبّران عن الشجاعة، ولكن "courage" تُركز على التغلب على الخوف الداخلي، بينما "bravery" تُركز على مواجهة الخطر الخارجي.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations