Creative vs. Imaginative: What's the Difference?

كثيرًا ما يختلط الأمر على متعلمي اللغة الإنجليزية بين كلمتي "creative" و "imaginative"، على الرغم من وجود فرق دقيق بينهما. "Creative" تشير إلى القدرة على ابتكار أشياء جديدة وفعّالة، بينما تشير "imaginative" إلى القدرة على تخيل أشياء غير موجودة في الواقع. فالأولى تتعلق بالعمل والإنتاج، بينما الثانية تتعلق بالتفكير والتخيّل.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

  • Creative:

    • English: He is a creative writer; his stories are always fresh and original.
    • Arabic: هو كاتب مبدع؛ قصصه دائمًا جديدة وأصلية.
    • English: She has a creative approach to problem-solving.
    • Arabic: لديها نهج إبداعي في حل المشكلات.
  • Imaginative:

    • English: The children created an imaginative world in their game.
    • Arabic: ابتكر الأطفال عالماً خيالياً في لعبتهم.
    • English: He has an imaginative mind, always coming up with new ideas.
    • Arabic: لديه عقل خيالي، دائمًا ما يأتي بأفكار جديدة.

لاحظ الفرق: الكاتب "مبدع" لأنه ينتج أعمالاً جديدة، بينما الأطفال لديهم عقل "خيالي" لأنهم يخلقون عالماً خيالياً في أذهانهم. يمكن أن يكون الشخص مبدعاً وخياليًا في نفس الوقت، لكنهما مهارتان مختلفتان.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations