Decrease vs. Reduce: اختلافات هامة في استخدام كلمتين إنجليزيتين

كثيرًا ما يخلط الطلاب بين كلمتي "decrease" و "reduce" في اللغة الإنجليزية، بالرغم من أنهما تعنيان تقليلًا أو نقصانًا، إلا أن هناك اختلافات دقيقة في استخدامهما. تُستخدم كلمة "decrease" عادةً لوصف انخفاضٍ تلقائي أو طبيعي في شيء ما، بينما تُستخدم كلمة "reduce" لوصف انخفاضٍ ناتج عن فعلٍ أو تدخلٍ بشري. بمعنى آخر، "decrease" غالبًا ما تصف تغيّرًا يحدث من تلقاء نفسه، بينما "reduce" تشير إلى فعلٍ متعمدٍ لتقليل شيء ما.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح الفارق:

مثال ١:

  • English: The number of students decreased significantly after the summer break.
  • Arabic: انخفض عدد الطلاب بشكل ملحوظ بعد العطلة الصيفية.

هنا، انخفاض عدد الطلاب حدث بشكل طبيعي بعد انتهاء العطلة، لذا استخدمت كلمة "decreased".

مثال ٢:

  • English: We need to reduce our carbon footprint to protect the environment.
  • Arabic: نحتاج إلى تقليل بصمتنا الكربونية لحماية البيئة.

في هذه الحالة، تقليل البصمة الكربونية هو فعلٌ متعمدٌ من قبلنا، لذا استخدمت كلمة "reduce".

مثال ٣:

  • English: The company decreased its prices to attract more customers.
  • Arabic: خفضت الشركة أسعارها لجذب المزيد من العملاء.

لاحظ هنا أن انخفاض الأسعار هو فعل متعمد من قبل الشركة، رغم أن "decrease" تُستخدم أحيانًا في مثل هذه الحالات. "Reduce" ستكون أكثر دقة في هذه الجملة.

مثال ٤:

  • English: The population of the city has decreased over the past decade.
  • Arabic: انخفض عدد سكان المدينة خلال العقد الماضي.

هذا مثال على انخفاض حدث بشكل طبيعي وليس بسبب تدخل بشري مباشر، لذلك "decreased" هي الخيار الأنسب.

يجب ملاحظة أن الاستخدام قد يختلف قليلاً حسب السياق، لكن فهم هذه الفروقات الدقيقة سيساعدك على استخدام الكلمتين بشكل صحيح.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations