Defeat vs. Conquer: فرق بين كلمتي Defeat و Conquer في اللغة الإنجليزية

كثيرًا ما يختلط الأمر على متعلمي اللغة الإنجليزية بين كلمتي "defeat" و "conquer"، على الرغم من أن كلاهما تعنيان هزيمة أو غلبة، إلا أنهما يختلفان في السياق ودرجة القوة. فـ "defeat" تشير إلى هزيمة عادية في معركة أو منافسة، بينما "conquer" تحمل دلالة أقوى، فهي تشير إلى غلبة كاملة وسيطرة مطلقة على شخص أو مكان أو فكرة. "Defeat" غالباً ما تكون مؤقتة، بينما "conquer" تدل على انتصار دائم وربما تغيير جذري للحالة الراهنة.

لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

مثال ١:

  • English: The army was defeated in battle.
  • Arabic: هُزِمَ الجيش في المعركة.

هنا، "defeated" تعني هزيمة عادية في معركة، لم تُستَخدَم كلمة "conquer" لأن الهزيمة لم تكن كاملة ولم تؤدِ إلى سيطرة العدو على كامل الأراضي.

مثال ٢:

  • English: She defeated her opponent in the chess tournament.
  • Arabic: هَزَمَتْ مُنافِستَها في بطولة الشطرنج.

مرة أخرى، "defeated" تُناسب السياق، فهي تُشير إلى فوز في منافسة محددة، دون أن تُشير إلى سيطرة كاملة أو تغير جذري.

مثال ٣:

  • English: The explorers conquered the highest mountain.
  • Arabic: غَزَا المُستَكشِفون أعلى جبل.

هنا، نستخدم "conquered" لأنها تُشير إلى إنجاز عظيم، وهو الوصول إلى قمة جبل صعب التسلق، ما يُمثّل نوعاً من الانتصار الكامل والتغلب على تحدٍّ كبير.

مثال ٤:

  • English: He conquered his fear of public speaking.
  • Arabic: تَغَلَّبَ على خَوفِهِ من التحدُّثِ أمامِ الجمهور.

في هذا المثال، "conquered" تُشير إلى التغلب على تحدٍّ داخلي، وهو الخوف، وتحقيق سيطرة عليه بشكل كامل.

مثال ٥:

  • English: The Roman Empire conquered many lands.
  • Arabic: غَزَا الإمبراطورية الرومانية العديد من الأراضي.

هنا، "conquered" تُشير إلى سيطرة عسكرية كاملة على أراضٍ شاسعة، وهو انتصار دائم يتضمن احتلال وسيطرة.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations