Desire vs. Want: اكتشف الفرق بينهما!

كثيراً ما يخلط المبتدئون في تعلم اللغة الإنجليزية بين كلمتيّ "desire" و "want"، على الرغم من وجود فرق دقيق ولكنه مهم بينهما. "Want" تعبر عن رغبة بسيطة، قد تكون عابرة، في شيء ما، بينما "Desire" تعبر عن رغبة أعمق وأكثر شدة، ورغبة تتعلق بأمر مهم بالنسبة للشخص. "Desire" تحمل في طياتها إحساساً أقوى بالشغف والرغبة الملحة.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح هذا الفرق:

  • Want:

    • English: I want an ice cream.
    • Arabic: أريد آيس كريم.
    • English: Do you want to go to the cinema?
    • Arabic: هل تريد/تريدين الذهاب إلى السينما؟
  • Desire:

    • English: I desire a better future for my family.
    • Arabic: أرغب في مستقبل أفضل لعائلتي.
    • English: She desires to travel the world.
    • Arabic: إنها تتوق للسفر حول العالم.

لاحظوا كيف أن جملة "I desire a better future" تحمل معنى أعمق وأكثر إلحاحاً من "I want an ice cream." الأولى تعبر عن رغبة قوية ومتواصلة، بينما الثانية رغبة عابرة يمكن أن تختفي بسهولة. كلمة "Desire" غالباً ما تُستخدم مع الأشياء الأكثر أهمية في حياة الشخص، والأهداف التي يسعى لتحقيقها، بينما "Want" تستخدم للأشياء البسيطة واليومية.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations