كثيرًا ما يخلط الطلاب بين كلمتيّ "escape" و "flee" في اللغة الإنجليزية، على الرغم من وجود فرق دقيق بينهما. فكلمة "escape" تعني الهروب من مكان أو موقف غير سار، غالبًا ما يكون ذلك بطريقة ذكية أو خفية، بينما كلمة "flee" تشير إلى الهروب السريع والمتعجل من خطر أو تهديد ما. غالبًا ما يكون الهروب في حالة "flee" بسبب الخوف أو الحاجة إلى حماية الذات.
لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:
Escape:
English: The prisoner escaped from jail.
Arabic: هرب السجين من السجن.
English: She cleverly escaped the burning building.
Arabic: لقد هربت بذكاء من المبنى المحترق.
Flee:
English: The family fled their home because of the war.
Arabic: فرّت العائلة من منزلها بسبب الحرب.
English: People fled the city when the volcano erupted.
Arabic: فر الناس من المدينة عندما ثار البركان.
لاحظوا في الأمثلة السابقة أن كلمة "escape" تُستخدم عندما يكون الهروب من موقف غير مرغوب فيه، بينما كلمة "flee" تُستخدم في حالات الطوارئ والخطر. كلمة "escape" تحمل معنى أكثر حيادية، بينما كلمة "flee" تحمل معنى الخوف والتهديد.
Happy learning!