Generous vs. Charitable: كرم vs. صدقة

الكثير منا يخلط بين الكلمتين الإنجليزيتين "generous" و "charitable"، على الرغم من وجود فرق دقيق بينهما. كلاهما يدلان على العطاء، لكنهما يختلفان في السياق. "Generous" تعني كريم، متساهل، ويشير إلى شخص يعطي بسخاء من ماله أو وقته أو ممتلكاته بشكل عام. أما "charitable" فتدل على شخص يتصدق، ويشير تحديداً إلى العطاء للأعمال الخيرية أو لمساعدة المحتاجين. فالأولى أوسع نطاقاً من الثانية.

مثال على generous:

English: He is a generous person; he always helps others. Arabic: هو شخص كريم؛ فهو يساعد الآخرين دائمًا.

English: She made a generous donation to the hospital. Arabic: لقد قدمت تبرعًا سخيًا للمستشفى.

مثال على charitable:

English: She does charitable work for the poor. Arabic: إنها تقوم بعمل خيريّ من أجل الفقراء.

English: He made a charitable contribution to the orphanage. Arabic: لقد قدم مساهمة خيرية لدار الأيتام.

لاحظ الفرق: "generous" يمكن أن تشمل أي نوع من العطاء، سواء كان مالياً أو وقتاً أو مساعدة معنوية، بينما "charitable" تقتصر على العطاء للأعمال الخيرية أو لمساعدة المحتاجين. يمكن أن يكون الشخص generous بدون أن يكون charitable، والعكس صحيح. لكن شخص charitable غالبًا ما يكون generous أيضاً. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations