Harmful vs. Detrimental: Understanding the Difference

كثيرًا ما يخلط المراهقون الذين يتعلمون اللغة الإنجليزية بين كلمتي "harmful" و "detrimental." على الرغم من أنهما تعنيان بشكل عام "ضار"، إلا أن هناك فرقًا دقيقًا في المعنى والاستخدام. بشكل عام، "harmful" تشير إلى ضرر جسدي أو نفسي مباشر، بينما "detrimental" تشير إلى ضرر أكثر عمومية أو طويلة الأمد، غالبًا ما يكون له تأثير سلبي على النمو أو التقدم.

إليك بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

  • Harmful:
    • English: "Smoking is harmful to your health."
    • Arabic: "التدخين ضار بصحتك."
    • English: "That chemical is harmful to the environment."
    • Arabic: "هذه المادة الكيميائية ضارة بالبيئة."

لاحظ في هذه الأمثلة أن الضرر مباشر وواضح.

  • Detrimental:
    • English: "Procrastination can be detrimental to your academic success."
    • Arabic: "التسويف يمكن أن يكون ضارًا بنجاحك الأكاديمي."
    • English: "Stress can be detrimental to your mental health."
    • Arabic: "التوتر يمكن أن يكون ضارًا بصحتك العقلية."

هنا، الضرر ليس مباشرًا بالضرورة، ولكنه يؤثر سلبًا على النتيجة النهائية على المدى الطويل. يمكن استخدام "detrimental" في سياقات أكثر رسمية من "harmful."

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations