Harmony vs. Peace: التناغم مقابل السلام

كلمتا "harmony" و "peace" في اللغة الإنجليزية، على الرغم من أنهما تبدوان متشابهتين في بعض السياقات، إلا أنهما تحملان معاني مختلفة. "Harmony" تشير إلى حالة من الاتفاق والتوافق، سواء بين الأفراد أو العناصر المختلفة، بينما "peace" تشير إلى غياب الصراع والحرب، وهو حالة من الهدوء والسكينة، خاصةً على نطاق أوسع. فالتناغم يمكن أن يكون موجودًا في مجموعة موسيقية، أو في علاقة بين شخصين، بينما السلام هو غياب الحرب أو العنف على مستوى المجتمع أو العالم.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

Harmony:

  • English: The choir sang in perfect harmony.

  • Arabic: غنّى الكورال بتناغم تام.

  • English: There is a harmony between the colors in the painting.

  • Arabic: يوجد تناغم بين الألوان في اللوحة.

  • English: We live in harmony with our neighbors.

  • Arabic: نحن نعيش في تناغم مع جيراننا.

Peace:

  • English: After the war, the country finally found peace.

  • Arabic: بعد الحرب، وجد البلد أخيرًا السلام.

  • English: She made peace with her sister after a long argument.

  • Arabic: صالحت أختها بعد جدال طويل.

  • English: Let's work towards world peace.

  • Arabic: لنعمل من أجل السلام العالمي.

لاحظوا الفرق؟ "Harmony" تصف حالة من الاتفاق والتوافق، بينما "peace" تصف غياب الصراع والعنف. يمكن أن يكون هناك تناغم في بيئة يسودها السلام، ولكن ليس بالضرورة العكس. فقد يكون هناك سلام في بلد ما، ولكن لا يوجد تناغم بين مختلف فئات المجتمع.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations