Hold vs. Grasp: فهم الفرق بين هاتين الكلمتين الإنجليزيتين

الكلمتان الإنجليزيتان "hold" و "grasp" كلاهما تعنيان الإمساك، لكنهما تختلفان في السياق وفي قوة الإمساك. "Hold" أكثر عمومية وتشير إلى الإمساك بشكل عام، سواء كان ضعيفًا أو قويًا، بينما "grasp" تشير إلى إمساك قوي ومُحكم، غالبًا بيد واحدة أو اليدين معًا، وغالباً ما يُشير إلى فهم شيء ما بشكل عميق بالإضافة إلى الإمساك المادي.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة:

  • Hold:

    • "He held the baby gently." (أمسك الطفل بلطف.) هنا، "held" تشير إلى إمساك لطيف وغير محكم.
    • "She held her breath." (لَحَظَتْ أنفاسها.) هنا، "held" لا تعني إمساك شيء مادي، بل هي تعبير مجازي.
    • "The building can hold a thousand people." (يستوعب المبنى ألف شخص.) هنا "hold" تعني استيعاب أو احتواء.
  • Grasp:

    • "He grasped the rope tightly." (أمسك الحبل بإحكام.) هنا، "grasped" تشير إلى إمساك قوي ومُحكم.
    • "She grasped the opportunity." (أمسكت بالفرصة.) هنا، "grasped" تشير إلى فهم واستغلال الفرصة، بالإضافة إلى الإمساك المجازي.
    • "I couldn't grasp the concept." (لم أستطع فهم المفهوم.) هنا، "grasp" تعني الفهم بشكل كامل.

لاحظ الفرق في قوة الإمساك وفي السياقات المختلفة. "Hold" أكثر شيوعًا واستخدامًا في المواقف اليومية المختلفة، بينما "grasp" تُستخدم عندما يكون هناك إمساك قوي أو فهم عميق.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations