Imagine vs. Envision: ما الفرق؟

كثير من الطلاب يجدون صعوبة في التفريق بين كلمتي imagine و envision في اللغة الإنجليزية، على الرغم من أنهما تبدوان متشابهتين، إلا أن هناك فرقًا دقيقًا في المعنى. تُشير كلمة imagine بشكل عام إلى تكوين صورة عقلية، أو تخيل شيء ما، بغض النظر عن مدى واقعيته. أما كلمة envision فتُشير إلى تخيل شيء ما بشكل أكثر وضوحًا و تفصيلًا، وكثيراً ما يكون مرتبطاً بمستقبل مرغوب فيه أو هدف معين. بمعنى آخر، envision تُعبّر عن تخيّل مُفصّل و مُخطط له، بينما imagine أكثر عمومية.

مثال على كلمة imagine:

English: I imagine a world filled with peace and harmony. Arabic: أتخيل عالماً مليئاً بالسلام والوئام.

هنا، نستخدم imagine للتعبير عن فكرة عامة عن السلام والوئام، دون الدخول في تفاصيل محددة.

مثال على كلمة envision:

English: I envision a future where technology helps us solve global issues. Arabic: أتصور مستقبلاً تساهم فيه التكنولوجيا في حل القضايا العالمية.

هنا، نستخدم envision لوصف مستقبل مُحدد نوعاً ما، مع التركيز على دور التكنولوجيا في حل المشاكل العالمية.

يمكن القول أن envision أكثر رسمية من imagine، وتستخدم غالباً في سياقات أكثر جدية. لكن كلا الكلمتين تُعبّران عن عملية تخيل، لكن بدرجات متفاوتة من التفصيل والوضوح.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations