Indifferent vs. Apathetic: فهم الفرق بين هاتين الكلمتين الإنجليزيتين

كثيرًا ما يتم الخلط بين الكلمتين الإنجليزيتين "indifferent" و "apathetic"، على الرغم من وجود فرق دقيق ولكنه مهم بينهما. "Indifferent" تعني عدم الاكتراث أو الاهتمام بشيء ما، بينما "apathetic" تعني عدم وجود أي شعور أو عاطفة تجاه شيء ما، وغالباً ما يشير إلى قلة الحماس وعدم المبالاة بشكل عام. باختصار، يمكن اعتبار "apathetic" شكلًا أكثر شدة من "indifferent".

لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفارق:

مثال ١:

  • English: He was indifferent to the political debate, neither supporting nor opposing any candidate.
  • Arabic: كان غير مبالٍ بالنقاش السياسي، ولم يدعم أو يعارض أي مرشح.

في هذا المثال، الشخص ليس لديه رأي أو تفضيل قوي. إنه ببساطة غير مهتم.

مثال ٢:

  • English: She showed an apathetic attitude towards her studies, rarely attending classes and not completing assignments.
  • Arabic: أظهرت موقفا غير مبالٍ تجاه دراستها، ونادراً ما حضرت المحاضرات ولم تُكمل واجباتها.

هنا، الفتاة لا تظهر فقط عدم اهتمام، بل تُظهر قلة حماس وعدم مبالاة كاملة تجاه دراستها، وهو ما يدل على apathy.

مثال ٣:

  • English: Many people feel indifferent about the upcoming election.
  • Arabic: يشعر الكثير من الناس بعدم مبالاة تجاه الانتخابات القادمة.

مثال ٤:

  • English: His apathetic response to the tragic news was unsettling.
  • Arabic: كان رد فعله غير المبالي على الأخبار المأساوية مقلقاً.

لاحظوا الفرق في شدة المشاعر المعبر عنها في كل مثال. "Indifferent" يُشير إلى غياب الاهتمام، بينما "apathetic" يُشير إلى غياب العاطفة والحماس بشكل عام.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations