كثيرًا ما نجد أن كلمتي "infant" و "baby" تُستخدمان للإشارة إلى الأطفال الصغار في اللغة الإنجليزية، لكن هل هما مترادفتان تمامًا؟ الجواب هو لا. في حين أن كلا الكلمتين تشيران إلى طفل صغير، إلا أن هناك فروقًا دقيقة في الاستخدام. بشكل عام، "infant" تُشير إلى طفل في المراحل الأولى من حياته، عادةً من الولادة حتى سن سنة أو سنتين، بينما "baby" مصطلح أوسع نطاقًا، ويمكن استخدامه لوصف طفل حتى سن ثلاث أو أربع سنوات، أحيانًا أكثر.
الفرق الأساسي يكمن في فترة العمر و السياق. "Infant" تُستخدم غالبًا في سياقات رسمية أو طبية، مثل سجلات المستشفى أو التقارير الطبية. أما "baby" فتُستخدم في سياقات أكثر عامية، ويمكن استخدامها في المحادثات اليومية.
دعونا ننظر إلى بعض الأمثلة:
The infant cried inconsolably. (بكى الرضيع بلا انقطاع.)
The doctor examined the infant carefully. (فحص الطبيب الرضيع بعناية.)
My baby is learning to crawl. (طفلي يتعلم الزحف.)
She bought a new outfit for her baby. (اشترت ملابس جديدة لطفلتها.)
لاحظوا كيف أن "infant" تبدو أكثر رسمية، في حين أن "baby" تبدو أكثر طبيعية في الكلام اليومي.
كلمة "infant" تُستخدم أيضًا أحيانًا بشكل مجازي للإشارة إلى شيء في مراحله الأولى، مثل: "The company is still in its infancy." (الشركة لا تزال في بداياتها).
من المهم فهم هذا الفرق الدقيق لتُستَخدم كلا الكلمتين بشكل صحيح، فمعرفة استخدام كل كلمة في سياقها المناسب تجعل لغتك الإنجليزية أكثر دقة.
Happy learning!