في تعلم اللغة الإنجليزية، قد يبدو بعض الكلمات متشابهة في المعنى، لكنها تحمل دلالات مختلفة في سياقات مختلفة. كلمتا "Innocent" و "Guiltless" مثالان على ذلك. على الرغم من أنهما تعنيان غياب الذنب، إلا أن هناك فرقًا دقيقًا بينهما.
الكلمة "Innocent" تشير غالبًا إلى عدم ارتكاب فعل خاطئ أو جريمة، أو إلى عدم معرفة الفعل الخاطئ. فهي تشير إلى حالة عدم الذنب من ناحية قانونية أو أخلاقية. أما "Guiltless"، فتُشير بشكل أساسي إلى غياب الشعور بالذنب، وهي حالة نفسية أكثر منها قانونية. بمعنى آخر، قد يكون الشخص بريئًا قانونيًا، لكنه يشعر بالذنب، والعكس صحيح.
مثال:
Innocent: The judge declared him innocent of all charges. (أعلن القاضي براءته من جميع التهم). Here, "innocent" refers to a legal status.
Guiltless: Despite being involved, she felt completely guiltless. (على الرغم من تورطها، شعرت بأنها بريئة تمامًا). Here, "guiltless" refers to a feeling or lack of guilt.
يمكننا القول إن "innocent" تتعلق بالوضع الخارجي، بينما "guiltless" تتعلق بالحالة الداخلية. فقد يكون الشخص بريئًا قانونيًا (innocent) لكنه يشعر بالذنب (not guiltless)، أو قد يكون متورطًا في فعل خاطئ، ولكنه لا يشعر بالذنب تجاهه (guiltless but not innocent).
مثال آخر:
Innocent: The child was too innocent to understand the consequences of his actions. (كان الطفل بريئًا جدًا لدرجة أنه لم يفهم عواقب أفعاله).
Guiltless: He maintained his innocence and felt completely guiltless about the accusations. (حافظ على براءته وشعر بأنه بريء تمامًا بشأن الاتهامات).
لاحظ الفرق الدقيق في الاستخدام. فكلا الكلمتين تعنيان عدم الذنب، ولكن "innocent" لها دلالة قانونية وأخلاقية أوسع، بينما "guiltless" تركز على غياب الشعور بالذنب. Happy learning!