Jump vs. Leap: الفرق بين كلمتي Jump و Leap في اللغة الإنجليزية

كلمتا "Jump" و "Leap" في اللغة الإنجليزية تعنيان القفز، لكن هناك فرق دقيق في معانيهما واستخداماتهما. "Jump" صفة قفزة سريعة، عادةً ما تكون قصيرة وارتفاعها ليس كبيراً، وقد تكون تلقائية أو غير مخطط لها. بينما "Leap" تشير إلى قفزة أكبر، وأكثر قوة، وأطول، وغالبًا ما تكون متعمدة ومخطط لها. تُستخدم "Leap" غالباً للتعبير عن قفزة بمسافة أكبر أو ارتفاع أعلى.

دعونا نُلقي نظرة على بعض الأمثلة:

  • Jump: The cat jumped onto the table. (القط قفز على الطاولة.) Here, the jump is quick and relatively short.

  • Leap: The frog leaped across the pond. (الضفدع قفز عبر البركة.) Here, the leap suggests a longer, more powerful jump.

  • Jump: I jumped when I heard the loud noise. (قفزت عندما سمعت صوتًا مرتفعًا.) This shows a spontaneous reaction.

  • Leap: She leaped for joy when she heard the good news. (قفزت فرحًا عندما سمعت الأخبار السارة.) This illustrates a more expressive and deliberate jump.

  • Jump: He jumped over the fence. (قفز فوق السياج.) A simple, quick jump.

  • Leap: The athlete leaped a distance of ten meters. (قفز الرياضي مسافة عشرة أمتار.) This implies a significant, measured jump.

لاحظ كيف أن "Leap" تُضفي إحساسًا أكبر بالقوة والمسافة مقارنةً بـ "Jump". بعض الاستخدامات المجازية تفضل "Leap" أيضًا، مثل "Leap of faith" (قفزة إيمان) التي تعني اتخاذ قرار جريء دون ضمانات.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations