Keep vs. Retain: ما الفرق بينهما؟

كثيرًا ما يخلط الطلاب بين كلمتي keep و retain في اللغة الإنجليزية، على الرغم من وجود فرق دقيق بينهما. كلا الكلمتين تعنيان الاحتفاظ بشيء ما، لكنّ سياق الاستخدام يختلف. ببساطة، "keep" أكثر عامية واستخدامها أوسع، بينما "retain" أكثر رسمية و تشير غالبًا إلى الاحتفاظ بشيء ذي قيمة أو أهمية خاصة، أو إلى الاحتفاظ بصفة أو مهارة معينة.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

  • Keep:

    • English: I keep my books on the shelf.
    • Arabic: أحتفظ بكتبي على الرف.
    • English: Please keep the noise down.
    • Arabic: من فضلك قلل الضوضاء.
    • English: He keeps his promises.
    • Arabic: يفي بوعوده.
  • Retain:

    • English: She retained her composure during the crisis.
    • Arabic: حافظت على هدوئها خلال الأزمة.
    • English: The company aims to retain its best employees.
    • Arabic: تسعى الشركة إلى الاحتفاظ بأفضل موظفيها.
    • English: He retains a lot of information from his studies.
    • Arabic: يحتفظ بالكثير من المعلومات من دراساته.

لاحظوا كيف أن "retain" تُستخدم غالبًا في سياقات تتعلق بالصفات (الهدوء)، أو الأشياء القيّمة (أفضل الموظفين)، أو المعلومات المهمة (المعلومات من الدراسات). أما "keep" فتُستخدم في سياقات أكثر عامية وأوسع نطاقًا.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations