Knock vs. Hit: اختلافات هامة في الكلمات الإنجليزية

كثيرًا ما يخلط الطلاب بين كلمتي "knock" و "hit" في اللغة الإنجليزية، على الرغم من وجود فرق واضح بينهما. "Knock" تعني الطرق بلطف، عادةً على باب أو سطح، بينما "hit" تعني الضرب بقوة، وقد يكون ذلك بقصد أو بدون قصد. باختصار، "knock" أكثر رقة وهدوءًا من "hit" التي تشير إلى قوة أكبر وتأثير أكثر شدة.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

  • Knock:

    • "He knocked on the door." (طرق على الباب.)
    • "She knocked over the vase accidentally." ( أسقطت المزهرية عن طريق الخطأ.) لاحظ هنا أن "knock over" تعني إسقاط شيء ما بطريقة غير عنيفة.
  • Hit:

    • "He hit the ball with a bat." (ضرب الكرة بالمضرب.)
    • "The car hit a tree." (اصطدمت السيارة بشجرة.)
    • "Don't hit your brother!" (لا تضرب أخاك!) هنا نلاحظ أن "hit" تُستخدم للدلالة على الضرب بشكل مباشر وقوي.

يُلاحظ أيضًا أن "knock" غالبًا ما يُستخدم مع أشياء صلبة، بينما "hit" يمكن استخدامه مع أشياء صلبة أو ناعمة. يمكن أيضًا استخدام "hit" في سياقات مجازية، مثل "The news hit me hard." (أصابتني الأخبار بشدة). لا نستخدم "knock" في مثل هذه السياقات.

أمل أن يكون هذا الشرح واضحًا ويساعدكم على فهم الفرق بين هاتين الكلمتين.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations