Locate vs. Find: الكشف عن الفرق بين كلمتي Locate و Find

كثيرًا ما يُخلط بين كلمتي "locate" و "find" في اللغة الإنجليزية، بالرغم من وجود فرق دقيق بينهما. فكلمة "locate" تعني تحديد مكان شيء ما بشكل دقيق، غالبًا باستخدام خريطة أو دليل أو معلومات محددة. أما كلمة "find" فتعنى العثور على شيء ما بشكل عام، وقد يكون ذلك صدفة أو بعد بحث غير دقيق. بمعنى آخر، "locate" تُشير إلى عملية تحديد مكان، بينما "find" تشير إلى عملية العثور على الشيء نفسه.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح هذا الفرق:

مثال 1:

  • English: I used a GPS to locate the restaurant.
  • Arabic: استخدمت جهاز جي بي إس لتحديد موقع المطعم.

هنا، استخدم المتكلم معلومات محددة (جهاز جي بي إس) لتحديد موقع المطعم بدقة.

مثال 2:

  • English: I finally located my lost keys under the couch.
  • Arabic: وجدت مفاتيحى المفقودة أخيرًا تحت الأريكة. (هنا ترجمة دقيقة أكثر لـ "I found" ستكون أكثر ملاءمة)

مثال 3:

  • English: I found a ten-dollar bill on the sidewalk.
  • Arabic: وجدت ورقة نقدية من فئة عشرة دولارات على الرصيف.

في هذا المثال، لم يكن المتكلم يبحث عن ورقة نقدية بعينها، بل وجدها صدفة.

مثال 4:

  • English: Can you help me locate the nearest library?
  • Arabic: هل تستطيع مساعدتي في تحديد موقع أقرب مكتبة؟

لاحظ الفرق: في المثالين الأول والثاني والثالث، يمكن استخدام "find" في المثالين الثاني والثالث، لكن استخدام "locate" في المثال الأول هو الأكثر دقة. بينما في المثال الرابع، يُفضل استخدام "locate" لأننا نسأل عن تحديد مكان محدد.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations