Mean vs. Signify: التفرقة بين كلمتي Mean و Signify في اللغة الإنجليزية

كثيرًا ما يخلط الطلاب بين كلمتي "mean" و "signify" في اللغة الإنجليزية، بالرغم من وجود فرق دقيق ولكنه مهم بينهما. "Mean" تشير بشكل أساسي إلى المعنى المقصود أو المفهوم المُراد إيصاله، بينما "signify" تشير إلى الإشارة إلى شيء ما أو تمثيله أو رمزية الشيء. بعبارة أخرى، "mean" تتعلق بالمعنى المباشر، بينما "signify" تتعلق بالمعنى الضمني أو الرمزي.

لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفارق:

  • مثال 1:

    • English: What does this word mean?
    • Arabic: ماذا تعني هذه الكلمة؟

    هنا، "mean" تسأل عن المعنى المباشر للكلمة.

  • مثال 2:

    • English: The dark clouds mean that it's going to rain.
    • Arabic: السحب المظلمة تعني أنه سوف تمطر.

    هنا، "mean" تعني أن السحب المظلمة تُشير إلى احتمال هطول الأمطار.

  • مثال 3:

    • English: A red rose signifies love.
    • Arabic: الوردة الحمراء تُرمز إلى الحب.

    هنا، "signify" تُشير إلى أن الوردة الحمراء هي رمز للحب، وليس معناها المباشر.

  • مثال 4:

    • English: The raised fist signifies rebellion.
    • Arabic: قبضة اليد المرتفعة تُشير إلى التمرد.

    هنا، "signify" تُشير إلى أن قبضة اليد المرتفعة هي رمز للتمرد.

  • مثال 5:

    • English: He didn't mean to hurt your feelings.
    • Arabic: لم يقصد أن يجرح مشاعرك.

    هنا، "mean" تشير إلى النية، أو ما كان يقصده الشخص.

لاحظوا كيف أن "mean" تُستخدم غالبًا للتعبير عن المعنى المباشر أو النية، بينما "signify" تُستخدم للتعبير عن المعنى الرمزي أو الإشارة الضمنية.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations