Memory vs. Recollection: فهم الفرق بين كلمتي Memory و Recollection في اللغة الإنجليزية

كلمتا "memory" و "recollection" في اللغة الإنجليزية تبدوان متشابهتين للوهلة الأولى، وكلاهما تشيران إلى تذكر شيء ما من الماضي. لكن هناك فرق دقيق بينهما. "Memory" تشير بشكل عام إلى قدرة العقل على تخزين المعلومات واسترجاعها، وهي مصطلح أوسع. بينما "recollection" تشير إلى عملية تذكر تفاصيل محددة وعملية بذل جهد لاستعادة حدث أو خبرة ما من الماضي. بمعنى آخر، "recollection" هي نوع محدد من "memory".

لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

  • مثال 1:

    • English: I have a good memory for faces.
    • Arabic: لدي ذاكرة جيدة للوجوه.

    هنا، "memory" تشير إلى القدرة العامة على تذكر الوجوه، وهي قدرة عامة وليست مرتبطة بحدث معين.

  • مثال 2:

    • English: He has vivid recollections of his childhood.
    • Arabic: لديه ذكريات واضحة عن طفولته.

    هنا، "recollections" تشير إلى عملية تذكر تفاصيل محددة عن طفولته، وهي عملية استعادة ذكريات معينة تتطلب جهدًا.

  • مثال 3:

    • English: My memory is failing me.
    • Arabic: ذاكرتي تتلاشى.

    هنا، "memory" تشير إلى القدرة العامة على التذكر.

  • مثال 4:

    • English: I have a clear recollection of what happened that day.
    • Arabic: لدي ذكرى واضحة لما حدث في ذلك اليوم.

    هنا، "recollection" تشير إلى تذكر تفاصيل محددة عن حدث معين.

يمكننا القول أن "recollection" أكثر تحديدًا وتفصيلًا من "memory". "Memory" هي القدرة الكلية، بينما "recollection" هي عملية استعادة جزء معين من تلك القدرة.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations