Narrow vs. Tight: فهم الفرق بين هاتين الكلمتين الإنجليزيتين

كثيراً ما يختلط الأمر على متعلمي اللغة الإنجليزية بين كلمتي "narrow" و "tight"، على الرغم من وجود فرق واضح بينهما. "Narrow" تصف شيئاً ضيقاً من حيث العرض، أي المسافة من جانب إلى آخر. أما "tight" فتوصف شيئاً ضيقاً من حيث الإحكام أو الضغط، أي صعوبة المرور أو الحركة فيه. باختصار، "narrow" يتعلق بالعرض، و "tight" يتعلق بالضغط أو الإحكام.

دعونا نوضح ذلك ببعض الأمثلة:

  • Narrow:

    • English: The road became very narrow, making it difficult to pass other cars.

    • Arabic: أصبح الطريق ضيقاً جداً، مما جعل من الصعب تجاوز السيارات الأخرى.

    • English: She has a narrow escape from the accident.

    • Arabic: لقد نجت بأعجوبة من الحادث. (هنا "narrow" تعني ضيقاً في الفرصة أو المجال للنجاة).

    • English: He has a narrow face.

    • Arabic: وجهه ضيق.

  • Tight:

    • English: My shoes are too tight; I need a bigger size.

    • Arabic: حذائي ضيق جداً؛ أحتاج إلى مقاس أكبر.

    • English: The lid was tight, so I had to use a tool to open it.

    • Arabic: كان الغطاء محكماً، لذلك اضطررت لاستخدام أداة لفتحه.

    • English: He gripped the steering wheel tightly.

    • Arabic: أمسك بعجلة القيادة بإحكام.

لاحظوا الفرق. في حالة "narrow"، التركيز على قلة العرض، أما في حالة "tight"، التركيز على الإحكام أو الضغط. يمكن أن يكون شيء ضيقاً من حيث العرض ("narrow") ولكنه ليس بالضرورة محكماً ("tight")، والعكس صحيح. يمكن أن يكون شيء محكماً ("tight") دون أن يكون ضيقاً من حيث العرض ("narrow").

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations