Object vs. Protest: كلمتي Object و Protest في اللغة الإنجليزية

كثيرًا ما يختلط الأمر على متعلمي اللغة الإنجليزية بين كلمتي "object" و "protest"، بالرغم من اختلاف معانيهما تمامًا. "Object" تعني الاعتراض على شيء ما بطريقة هادئة أو رسمية، غالبًا ما تكون مُعبّرة عن عدم موافقة شخصية. أما "protest" فتعني الاحتجاج علنًا وبشكل أكثر قوة وعنفًا، غالباً ما يكون تعبيرًا جماعيًا عن رفض شيء ما. الفرق الرئيسي يكمن في مستوى شدة التعبير والطريقة التي يتم بها التعبير عن عدم الموافقة.

لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

Object:

  • English: I object to the changes in the company's policy.
  • Arabic: أعترض على التغييرات في سياسة الشركة.

هنا، نلاحظ استخدام "object" للتعبير عن اعتراض شخصي هادئ على سياسة الشركة، ربما خلال اجتماع رسمي أو من خلال رسالة.

  • English: He objected to the noise from the construction site.
  • Arabic: اعترض على الضجيج الصادر من موقع البناء.

هنا، الشخص يعبر عن عدم ارتياحه للضوضاء، لكن ليس بشكل احتجاج علني.

Protest:

  • English: Students protested against the new school rules.
  • Arabic: احتج الطلاب ضد القوانين المدرسية الجديدة.

هنا، "protest" تُشير إلى احتجاج جماعي وعلني من الطلاب ضد القوانين المدرسية، ربما بمظاهرة أو وقفة احتجاجية.

  • English: Thousands protested the government's decision.
  • Arabic: احتج الآلاف على قرار الحكومة.

هنا، الاحتجاج واسع النطاق وعلني ضد قرار حكومي، وهو أكثر قوة ووضوحًا من مجرد اعتراض.

لاحظوا الفرق في السياق وفي مستوى الشدة. "Object" أكثر رُقى وأقل حدة من "protest".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations