Persuade vs. Convince: ما الفرق بينهما؟

كثير من الطلاب يجدون صعوبة في التفريق بين كلمتيّ persuade و convince في اللغة الإنجليزية، بالرغم من أنهما تبدوان متشابهتين في المعنى. لكن هناك فرق دقيق، وهو أن persuade تشير إلى تغيير رأي شخص ما أو إقناعه باتخاذ إجراء ما عن طريق الحجج المنطقية أو الإلهام، بينما convince تعني إقناع شخص ما بصحّة فكرة أو رأي معين من خلال تقديم الأدلة والبراهين. بمعنى آخر، persuade تركز على إقناع الشخص باتخاذ فعل، بينما convince تركز على إقناع الشخص بصحة شيء ما.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح هذا الفرق:

  • Persuade:

    • English: My friend persuaded me to go to the party.
    • Arabic: صديقي أقنعني بالذهاب إلى الحفلة.
    • Explanation: The friend used arguments or encouragement to change my decision and get me to go to the party. The focus is on the action (going to the party).
  • Convince:

    • English: The scientist convinced everyone of his theory.
    • Arabic: أقنع العالم بصحّة نظريته.
    • Explanation: The scientist provided evidence and proof to make people believe his theory. The focus is on accepting the truth or validity of the theory itself.
  • Persuade:

    • English: She persuaded her boss to give her a raise.
    • Arabic: هي أقنعت مديرها بمنحها زيادة في الراتب.
  • Convince:

    • English: He convinced the jury of his innocence.
    • Arabic: أقنع هيئة المحلفين ببراءته.

لاحظ الفرق الدقيق في سياق كل جملة. في حالات استخدام persuade، نركز على فعل ما، بينما في حالات convince، نركز على قبول فكرة أو رأي معين.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations