Praise vs. Commend: ما الفرق بينهما؟

كثير من الطلاب يجدون صعوبة في التمييز بين كلمتي "praise" و "commend" في اللغة الإنجليزية، على الرغم من أنهما تبدوان متشابهتين في المعنى، إلا أن هناك فروقًا دقيقة. "Praise" تعني الثناء والتقدير بشكل عام، وغالباً ما يُستخدم للتعبير عن الإعجاب بشيء ما أو شخص ما، بينما "commend" تعني الثناء على شخص ما على سلوك أو عمل معين، غالباً ما يكون مرتبطاً بالجهد المبذول أو النتيجة الإيجابية. "Praise" أكثر شيوعاً و يمكن استخدامه في مواقف غير رسمية، بينما "commend" أكثر رسمية.

مثال على استخدام كلمة "praise":

English: I praise his kindness and generosity. Arabic: أنا أثني على لطفه وكرمه.

مثال آخر على استخدام كلمة "praise":

English: The teacher praised the students for their hard work. Arabic: مدح المعلم الطلاب على اجتهادهم.

مثال على استخدام كلمة "commend":

English: I commend you for your efforts in this project. Arabic: أُثني عليك على جهودك في هذا المشروع.

مثال آخر على استخدام كلمة "commend":

English: The manager commended her employee for completing the task ahead of schedule. Arabic: أثنى المدير على موظفته لإنجازها المهمة قبل الموعد المحدد.

لاحظ الفرق: في الأمثلة السابقة، نلاحظ أن "praise" يمكن أن تُستخدم لوصف صفات عامة، بينما "commend" تُستخدم عادةً لوصف عمل أو سلوك محدد يستحق الثناء. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations