كثيرًا ما يُخلط بين كلمتيّ preserve و conserve في اللغة الإنجليزية، بالرغم من وجود فرق دقيق بينهما. بشكل عام، تُشير preserve إلى الحفاظ على شيء ما في حالته الأصلية، أو حمايته من الضياع أو التلف، بينما تشير conserve إلى استخدام شيء ما بحكمة وتوفير فيه، غالباً للتأكد من استمراره لفترة أطول.
لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:
-
Preserve:
- English: We need to preserve our natural resources for future generations.
- Arabic: نحن بحاجة إلى الحفاظ على مواردنا الطبيعية للأجيال القادمة.
- English: She preserved the old photograph by framing it.
- Arabic: لقد قامت بحفظ الصورة القديمة عن طريق وضعها في إطار.
-
Conserve:
- English: We should conserve energy by turning off lights when we leave a room.
- Arabic: يجب علينا ترشيد استهلاك الطاقة عن طريق إطفاء الأنوار عند مغادرة الغرفة.
- English: It’s important to conserve water during a drought.
- Arabic: من المهم ترشيد استهلاك المياه خلال فترة الجفاف.
لاحظوا الفرق: في جمل preserve، التركيز على الحفاظ على الشيء نفسه دون تغيير، أما في جمل conserve، فالتركيز على استخدام الشيء بحكمة وعدم إهداره.
Happy learning!