Prove vs. Demonstrate: إثبات و توضيح باللغة الإنجليزية

كثيرًا ما يخلط المبتدئون في تعلم اللغة الإنجليزية بين كلمتيّ "prove" و "demonstrate"، على الرغم من وجود فرق دقيق ولكنه مهم بينهما. "Prove" تعني إثبات شيء ما بشكل قاطع و نهائي، غالبًا من خلال تقديم أدلة دامغة. أما "demonstrate" فتُشير إلى توضيح شيء ما أو إظهار كيفية عمله، وذلك من خلال تقديم مثال أو شرح عملي. فـ "prove" يركز على إثبات صحة شيء ما، بينما "demonstrate" يركز على توضيح أو إظهار شيء ما.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة:

  • Prove:

    • English: "The scientist proved his theory with extensive research."
    • Arabic: "أثبت العالم نظريته من خلال أبحاث واسعة."
  • Demonstrate:

    • English: "The teacher demonstrated how to solve the equation."
    • Arabic: "وضح المعلم كيفية حل المعادلة."
  • Prove:

    • English: "He proved his innocence in court."
    • Arabic: "أثبت براءته في المحكمة."
  • Demonstrate:

    • English: "The chef demonstrated how to make a perfect soufflé."
    • Arabic: "عرض الطاهي كيفية صنع سوفليه مثالي."

لاحظوا الفرق: في جمل "prove"، يتم التركيز على إثبات حقيقة ما بشكل قاطع. بينما في جمل "demonstrate"، يتم التركيز على شرح طريقة عمل شيء ما أو توضيحه عمليًا. في بعض الأحيان، يمكن استخدام الكلمتين بشكل مترادف تقريبًا، ولكن من الضروري فهم هذا الفرق الدقيق لاختيار الكلمة المناسبة في سياق الجملة.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations