كثيرًا ما يُخلط بين كلمتي "quality" و "standard" في اللغة الإنجليزية، بالرغم من وجود فرق واضح بينهما. "Quality" تشير إلى مدى جودة شيء ما، أو مدى تفوقه، ومدى رضا المستخدم عنه. أما "standard" فتُشير إلى مستوى معين أو مقياس مُحدد يُقاس عليه الشيء. باختصار، "quality" صفة ذاتية للشيء، بينما "standard" معيار خارجي يُقاس به.
لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:
جودة عالية: The car has high quality. (تتميز السيارة بجودة عالية). هنا، "high quality" تصف جودة السيارة نفسها، أي مدى تميزها من حيث الخامات والتصميم والأداء.
جودة منخفضة: The food was of poor quality. (كان الطعام رديء الجودة). هنا، "poor quality" تصف مستوى الجودة المنخفض للطعام.
المعيار المطلوب: The product meets the required standard. (يُلبي المنتج المعيار المطلوب). هنا، "standard" يُشير إلى مستوى مُحدد مُسبقًا يجب أن يُلبّيه المنتج.
تحت المعايير: The building doesn't meet safety standards. (لا يُلبي المبنى معايير السلامة). هنا، "standards" تُشير إلى معايير السلامة المُحددة، والتي لم يُلبّيها المبنى.
جودة التصميم: The design is of excellent quality. (التصميم ذو جودة ممتازة). هنا، "quality" تصف مدى جودة التصميم.
المعيار المتفق عليه: They failed to reach the agreed standard. (فشلوا في الوصول إلى المعيار المُتفق عليه). هنا، "standard" يُشير إلى مستوى مُتفق عليه مسبقًا.
لاحظوا الفرق الدقيق، "quality" تصف الشيء نفسه، بينما "standard" يُقيس الشيء بناءً على معيار مُسبق.
Happy learning!