Reflect vs. Mirror: فهم الفرق بين هاتين الكلمتين الإنجليزيتين

كثيرًا ما يخلط الطلاب بين كلمتي "reflect" و "mirror" في اللغة الإنجليزية، بالرغم من وجود فرق واضح بينهما. "Mirror" تعني مرآة، وهي شيء مادي يعكس الصورة بشكل دقيق. أما "reflect"، فهي فعل يعني "يعكس" لكن بمعنى أوسع وأعمق. لا تشير فقط إلى انعكاس الصورة، بل يمكن أن تشير إلى انعكاس أفكار أو مشاعر أو حتى ضوء.

لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

  • Mirror: The mirror showed her a clear reflection of her face. (أظهرت المرآة انعكاسًا واضحًا لوجهها.)

  • Reflect: The still lake reflected the mountains. (عكست البحيرة الساكنة الجبال.) هنا، "reflect" لا تعني مرآة بالمعنى الحرفي، بل تعني أن البحيرة تعكس صورة الجبال.

  • Mirror: He looked at himself in the mirror before going out. (نظر إلى نفسه في المرآة قبل أن يخرج.)

  • Reflect: Her success reflects years of hard work. (يعكس نجاحها سنوات من العمل الشاق.) هنا، "reflect" لا تشير إلى انعكاس صورة، بل إلى انعكاس نتيجة عملها.

  • Reflect: I need some time to reflect on what happened. (أحتاج بعض الوقت لأفكر فيما حدث.) هنا، "reflect" تعني التأمل والتفكير.

لاحظوا كيف أن "mirror" تستخدم فقط لوصف الأشياء التي تعكس الصور بشكل مباشر، بينما "reflect" لها معاني أوسع تشمل الانعكاس المجازي للأفكار والمشاعر والنتائج.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations