جدول الأعمال مقابل الجدول الزمني: Schedule vs. Timetable

كثيرًا ما يخلط الطلاب بين كلمتي "schedule" و "timetable" في اللغة الإنجليزية، رغم وجود فرق دقيق بينهما. بشكل عام، تشير كلمة "schedule" إلى قائمة بالفعاليات أو المهام المقررة مع تواريخها وأوقاتها، بينما تشير كلمة "timetable" بشكل رئيسي إلى جدول زمني ثابت، غالبًا ما يكون يوميًا أو أسبوعيًا، مثل جدول حصص المدرسة أو جدول قطارات. تُستخدم كلمة "schedule" للتخطيط لأشياء أكثر مرونة، بينما تُستخدم "timetable" لجدول مُحدد وسلس.

لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:

  • مثال 1:

    • English: I have a busy schedule this week with meetings and appointments.
    • Arabic: لدي جدول أعمال مزدحم هذا الأسبوع مع اجتماعات ومواعيد.

    هنا، "schedule" يشير إلى مجموعة من الأنشطة المختلفة التي قد تتغير في وقت لاحق.

  • مثال 2:

    • English: Check the timetable for the train to London.
    • Arabic: تحقق من جدول قطارات لندن.

    هنا، "timetable" يُشير إلى جدول زمني ثابت ومُحدد مسبقًا لقطارات لندن.

  • مثال 3:

    • English: The school timetable is available on the website.
    • Arabic: جدول حصص المدرسة متوفر على الموقع الإلكتروني.
  • مثال 4:

    • English: We need to schedule a meeting to discuss the project.
    • Arabic: نحتاج إلى جدولة اجتماع لمناقشة المشروع.

لاحظوا كيف تُستخدم "schedule" في السياقات التي تتضمن التخطيط، بينما تُستخدم "timetable" في السياقات التي تتضمن جداول زمنية ثابتة.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations