Sight vs. View: كلمة Sight وكلمة View في اللغة الإنجليزية

كثيرًا ما يختلط الأمر على دارسي اللغة الإنجليزية بين كلمتي "sight" و "view"، بالرغم من وجود فرق دقيق ولكنه مهم بينهما. "Sight" تشير إلى قدرة العين على الرؤية، أو إلى شيء يُرى بشكل مفاجئ أو مؤثر. أما "view" فتُشير إلى منظر أو إطلالة معينة، غالبًا ما تكون واسعة النطاق وذات إطار محدد. باختصار، "sight" تُركز على فعل الرؤية، بينما "view" تركز على الشيء المرئي نفسه.

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة لتوضيح الفرق أكثر:

Sight:

  • English: The sight of the sunset was breathtaking.
  • Arabic: كان منظر غروب الشمس مُذهلاً.

هنا، "sight" تشير إلى فعل الرؤية، أي رؤية غروب الشمس، والتي أثرت بشكل كبير في الراوي.

  • English: She lost her sight in the accident.
  • Arabic: فقدت بصرها في الحادث.

هنا، "sight" تُشير إلى قدرة العين على الرؤية نفسها.

View:

  • English: We have a beautiful view from our balcony.
  • Arabic: لدينا إطلالة جميلة من شُرفتنا.

هنا، "view" تُشير إلى المنظر الواسع الذي يُرى من الشرفة.

  • English: The mountain offered a spectacular view of the valley.
  • Arabic: أعطى الجبل إطلالة مُبهرة على الوادي.

هنا، "view" تشير إلى المنظر المُحدد للوادي المُرى من الجبل.

لاحظ الفرق! في جمل "sight"، التركيز على فعل الرؤية أو قدرة الرؤية، بينما في جمل "view"، التركيز على الشيء المرئي نفسه، و غالباً ما يُشير إلى منظر واسع أو إطلالة.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations