كثيرًا ما يخلط المبتدئون في تعلم اللغة الإنجليزية بين كلمتي "Throw" و "Toss"، على الرغم من أن كلاهما يعني رمي شيء ما، إلا أن هناك فرقًا دقيقًا في المعنى والاستخدام. "Throw" تعني رمي شيء بقوة وبطريقة أكثر عمدًا، بينما "Toss" تعني رمي شيء بشكل أسهل وأقل قوة، وكثيراً ما يكون بشكل غير رسمي. باختصار، "Throw" للرماية القوية و "Toss" للرمي الخفيف.
لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح الفرق:
Throw: He threw the ball to his friend. (رمى الكرة لصديقه). هنا، نلاحظ أن الرمية كانت قوية ومتعمدة، ربما في لعبة بيسبول مثلاً.
Toss: He tossed the coin in the air. (رمى العملة في الهواء). هنا، الرمي كان خفيفًا وغير رسمي، مجرد رمي عملة لتحديد قرار ما.
Throw: She threw the trash in the bin. (رمت القمامة في سلة المهملات). رمية قوية نسبيًا.
Toss: He tossed the keys onto the table. (رمى المفاتيح على الطاولة). رمي خفيف، غير دقيق.
يمكننا ملاحظة أن "Throw" غالبًا ما يُستخدم مع أشياء أثقل أو عندما تكون هناك حاجة إلى قوة أكبر في الرمي، بينما يُستخدم "Toss" مع الأشياء الأخف وزنًا أو في المواقف التي لا تتطلب الكثير من القوة والدقة. كلمة "Toss" تُشير أيضًا إلى حركة سريعة وخفيفة.
بعض الأمثلة الإضافية:
Throw: The volcano threw ash into the air. (أطلق البركان الرماد في الهواء).
Toss: I tossed and turned all night. (تقلّبت في نومي طوال الليل). (هنا، "Toss" لا تعني رمي شيء مادي، بل حركة الجسم).
Happy learning!