Yellow vs. Golden: اكتشاف الفرق بين الكلمتين الإنجليزيتين

كثيرًا ما نجد أن كلمتي "yellow" و "golden" تُترجمان إلى العربية بـ "أصفر"، لكن هل هما مترادفتان تمامًا؟ الجواب هو لا. في حين أن كلا الكلمتين تصفان اللون الأصفر، إلا أن "yellow" تصف لونًا أصفرًا عامًا وبسيطًا، بينما "golden" تصف لونًا أصفرًا ذهبيًا، لامعًا، ومرتبطًا بالذهب. تُضفي "golden" إحساسًا بالثراء والفخامة أكثر من "yellow".

لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة:

  • The sun is yellow. (الشمس صفراء.) هنا، نستخدم "yellow" لوصف لون الشمس البسيط.

  • She has golden hair. (لها شعر أشقر ذهبي.) هنا، نستخدم "golden" لوصف لون شعر لامع يشبه لون الذهب.

  • He painted the wall yellow. (لقد طلى الحائط باللون الأصفر.) "Yellow" مناسب هنا لوصف لون الحائط البسيط.

  • The statue was made of golden metal. (تم صنع التمثال من معدن ذهبي.) "Golden" يُشير هنا إلى لون المعدن الثمين، الذهب.

  • The leaves turned yellow in autumn. (تحولت الأوراق إلى اللون الأصفر في الخريف.) "Yellow" يصف اللون البسيط للأوراق المتغيرة.

  • The sunset created a golden glow. (أوجد غروب الشمس توهجًا ذهبيًا.) "Golden" يُضفي شعورًا بالجمال واللمعان على وصف غروب الشمس.

لاحظ الفرق الدقيق في المعنى والمستخدم. "Golden" أكثر تحديدًا وأكثر وصفًا للون الأصفر المشبع باللمعان.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations