كثيرًا ما نجد أن كلمتي "zest" و "energy" تُستخدمان في اللغة الإنجليزية للإشارة إلى الحيوية والنشاط، لكنهما تختلفان في دلالتهما. "Energy" تشير إلى القوة الجسدية أو العقلية بشكل عام، بينما "zest" تشير إلى حماس وشغف خاص تجاه شيء معين. بمعنى آخر، "energy" هي القدرة على القيام بالأنشطة، بينما "zest" هي الرغبة الحماسية في القيام بها.
لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح هذا الفرق:
Energy: "I have a lot of energy today, so I'm going to go for a run." (لدي الكثير من الطاقة اليوم، لذلك سأذهب للجري.) هنا، "energy" تشير إلى القدرة الجسدية على الجري.
Zest: "She approached the project with great zest." (لقد تعاملت مع المشروع بحماس كبير.) هنا، "zest" تشير إلى الحماس والشغف تجاه المشروع نفسه.
Energy: "He needs more energy to finish his work." (يحتاج إلى المزيد من الطاقة لإتمام عمله.) مرة أخرى، "energy" تشير إلى القدرة على إتمام العمل.
Zest: "He tackled the challenge with zest and determination." (واجه التحدي بحماس وعزيمة.) هنا، "zest" تصف الحماس المصاحب لمواجهة التحدي.
لاحظوا الفرق، يمكن أن يكون لديكِ "energy" بدون "zest"، مثلًا لديك طاقة كافية للقيام بمهمة روتينية ولكن بدون أي حماس لها. لكن من الصعب أن يكون لديكِ "zest" بدون أي "energy"، لأن الحماس يحتاج إلى قدر معين من الطاقة.
Happy learning!