İngilis dilində "absorb" və "soak" felləri tez-tez bir-birinin əvəzinə işlədilir, ancaq aralarında incə, lakin əhəmiyyətli fərqlər var. "Absorb" daha çox mayenin və ya digər maddələrin bir şey tərəfindən tamamilə udulmasını, içəri hopmasını bildirir. "Soak", isə daha çox mayenin bir şeyə uzun müddət təsir etməsini, içərisinə hopmasını ifadə edir. Yəni, "absorb" daha sürətli və tam bir prosesi, "soak" isə daha uzun və bəzən tam olmayan bir prosesi təsvir edir.
Misal üçün, bir süngər suyu "absorb" edir: The sponge absorbed the spilled water. (Süngər tökülən suyu uddu.) Burada su sürətlə süngərin içərisinə hopur. Lakin, paltarları uzun müddət suya "soak" edirik: I soaked the clothes in bleach overnight. (Paltarları bir gecə ağartıcıda isladıb saxladım.) Burada paltarlar uzun müddət mayenin təsirinə məruz qalır.
Başqa bir fərq də "absorb"un daha çox məcazi mənada da işlədilməsidir. Məsələn, yeni informasiyanı "absorb" edə bilərik: He absorbed all the new information quickly. (O bütün yeni informasiyanı tez bir zamanda mənimsədi.) "Soak" isə əsasən fiziki proseslər üçün işlənir.
Daha bir nümunə: The plant absorbed the nutrients from the soil. (Bitki torpaqdan qidaları uddu). Burada bitkinin qida maddələrini udması prosesi təsvir edilir. Əksinə, Let's soak the beans before cooking them. (Fasulyeni bişirməzdən əvvəl isladaq). Burada isə fasulyenin suya batırılması və yumşalması üçün vaxt verilməsi nəzərdə tutulur.
Ümid edirik ki, bu nümunələr "absorb" və "soak" arasındakı fərqi daha aydınlaşdıracaq.
Happy learning!