"Abundant" və "plentiful" sözləri ingilis dilində tez-tez istifadə olunan və bir-birinə çox oxşar mənalara malik olan sifətdirlər. Hər ikisi "çoxlu", "bol" mənalarını verir. Ancaq aralarında incə bir fərq var. "Abundant" daha çox miqdarın çoxluğunu, hətta həddindən artıq olmasını ifadə edir, əşyaların sanki "daşır" kimi bol olduğunu vurğulayır. "Plentiful" isə daha çox əşyanın mövcudluğunun kifayət qədər olduğunu, ehtiyacı ödəyəcək qədər bol olduğunu bildirir.
Misal üçün, "There are abundant resources in this region" cümləsini götürək. Bu cümlənin tərcüməsi belədir: "Bu bölgədə çoxlu, hətta bol resurslar var". Bu cümlədəki "abundant" sözü resursların həddən artıq çox olduğunu, ehtiyacdan çox olduğunu vurğulayır. Digər tərəfdən, "There are plentiful apples in the market" cümləsi isə "Bazarda bol alma var" kimi tərcümə olunur. Bu cümlədə "plentiful" sözü almanın bazarda kifayət qədər olduğunu, alıcıların ehtiyacını ödəyəcək qədər olduğunu bildirir. Əlbəttə ki, bəzən bu iki söz bir-birinin əvəzinə də istifadə oluna bilər, lakin kontekstə diqqət yetirmək vacibdir.
Başqa bir nümunə: "The forest is abundant with wildlife" (Meşə heyvanlar aləmi ilə doludur) burada "abundant" həyatın çoxluğu və bolluğunu vurğulayır. "The shop has plentiful supplies of stationery" (Mağazada bol miqdarda məktəb ləvazımatı var) cümləsində isə "plentiful" ləvazımatın kifayət qədər olduğunu göstərir.
"She has abundant energy" (Onun enerjisi çoxdur, hətta daşır) və "He has plentiful opportunities" (Onun çoxlu imkanları var) cümlələrində də sözlərin məna fərqi aydın görünür. Birinci cümlədə enerjinin həddindən artıq olması, ikinci cümlədə isə imkanların kifayət qədər olması nəzərdə tutulur.
Happy learning!