Betray və Deceive: İngiliscə iki oxşar, amma fərqli söz

İngiliscə "betray" və "deceive" sözləri çox vaxt bir-birinin əvəzinə işlədilir, amma aralarında incə, amma vacib bir fərq var. "Betray" əsasən etimadı pozmaq, xəyanət etmək mənasını verir, halbuki "deceive" aldatmaq, yanıltmaq, həqiqəti gizlətmək mənasını daşıyır. "Betray" daha çox güvən əlaqəsinin pozulmasına, "deceive" isə daha geniş mənada aldatma hərəkətinə işarə edir. Bir sözlə, "betray" daha güclü bir emosiyanı, xəyanəti ifadə edir.

Misal üçün, "He betrayed his friend by telling his secrets" cümləsində ("O, dostunun sirrini söyləyərək ona xəyanət etdi") "betray" sözü dostluq münasibətinə xəyanət etməyi bildirir. Burada etimad pozulmuşdur. "She deceived her parents about her grades" cümləsində isə ("O, qiymətləri barədə valideynlərini aldatdı") "deceive" sözü həqiqəti gizlətməyi, yanıltmağı göstərir. Valideynlərlə aralarında güvən əlaqəsi olmaya da bilər.

Başqa bir misal: "The spy betrayed his country" ("Casus öz ölkəsinə xəyanət etdi"). Burada casusun vətəninə olan sədaqətini pozması, etimadı pozması əks olunur. "The magician deceived the audience with his tricks" ("Sehrbaz öz hiylələri ilə tamaşaçıları aldatdı") cümləsində isə aldatma daha çox əyləncə məqsədi daşıyır və güvən əlaqəsinin pozulması ilə əlaqəsi yoxdur.

Göründüyü kimi, iki söz arasındakı fərq kontekstdən asılı olaraq aydınlaşır. "Betray" daha çox emosional və münasibətlərə yönəlmiş, "deceive" isə daha geniş mənada aldatmanı ifadə edir.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations