İngilis dilində "consume" və "devour" sözləri hər ikisi "yemək", "istehlak etmək" mənasını verir, lakin onların arasında əhəmiyyətli bir fərq var. "Consume" daha ümumi bir sözdür və istənilən şeyin istehlak olunmasını ifadə edə bilər – qida, enerji, vaxt və s. "Devour", isə daha güclü bir sözdür və adətən qidanın hərisliklə, tez və tamamilə yeyilməsini bildirir. Yəni, "devour" sözü daha çox emosional rəng daşıyır.
Misal üçün, "I consumed a whole pizza" cümləsi sadəcə bir pizzanın yeyilməsini bildirir. Azərbaycanca tərcüməsi: "Mən bütün bir pizza yedim". Ancaq "I devoured a whole pizza" cümləsi daha çox hərisliklə və sürətlə yeyilməni vurğulayır. Azərbaycanca tərcüməsi: "Mən bütün bir pizzanı bir anda yedim/udum".
Başqa bir misal: "The fire consumed the forest" (Yanğın meşəni yandırdı) burada "consume" yanğın vasitəsilə meşənin məhv edilməsini ifadə edir. "The monster devoured the village" (Canavar kəndi yedi/məhv etdi) isə "devour" sözünün bir şeyin tamamilə və güclü şəkildə məhv edilməsini ifadə etdiyini göstərir. Bu cümlənin Azərbaycanca tərcüməsi: "Canavar kəndi tamamilə yox etdi/uddu".
"Consume" sözü həmçinin vaxt, enerji və s. kimi qeyri-maddi şeylər üçün də istifadə oluna bilər: "The project consumed all my time" (Layihə bütün vaxtımı aldı). Azərbaycanca tərcüməsi: "Layihə bütün vaxtımı apardı". "Devour" isə bu cür hallarda nadir hallarda istifadə olunur.
"He consumed the book in one sitting." (O kitabı bir oturuşda oxudu.) Azərbaycanca tərcüməsi: O kitabı bir oturuşda oxudu.
"She devoured the news article with great interest." (O xəbər məqaləsini böyük maraqla oxudu.) Azərbaycanca tərcüməsi: O xəbər məqaləsini böyük maraqla oxudu. (Burada "devour" daha çox maraqla və sürətlə oxumağı ifadə edir.)
Happy learning!