Courage vs. Bravery: İki İngilis Sözünün Fərqi

İngilis dilində "courage" və "bravery" sözləri tez-tez bir-birinin əvəzində işlədilir, lakin aralarında incə bir fərq var. "Courage" daha çox qorxu və ya çətinliklə üzləşərkən göstərilən cəsarəti, dözümü ifadə edir. "Bravery" isə daha çox fiziki təhlükə ilə üzləşərkən göstərilən cəsarət, qəhrəmanlıq deməkdir. Yəni, "courage" daxili bir gücü, "bravery" isə hərəkətdəki cəsarəti əks etdirir.

Misal üçün, "She showed great courage in facing her illness" cümləsində qadının xəstəliyi ilə mübarizəsindəki ruhi gücü, dözümü vurğulanır. Azərbaycanca tərcüməsi: "O, xəstəliyi ilə mübarizədə böyük cəsarət göstərdi". "The firefighter displayed incredible bravery rescuing the child from the burning building" cümləsində isə yanğınsöndürənin fiziki təhlükə ilə üzləşərək uşağı xilas etməsi təsvir olunur. Azərbaycanca tərcüməsi: "Yanğınsöndürən yanan binadan uşağı xilas edərək inanılmaz qəhrəmanlıq göstərdi".

Başqa bir nümunə: "It took courage to admit his mistake." (Səhvini etiraf etmək üçün cəsarət tələb olunurdu.) Bu cümlədə fiziki bir təhlükə yoxdur, ancaq özünü ifşa etmək üçün daxili bir güc, cəsarət lazımdır. "He showed bravery fighting the lion." (O, şirlə döyüşərək cəsarət göstərdi.) Bu cümlədə isə fiziki bir təhlükə mövcuddur və fərdin bu təhlükə qarşısında göstərdiyi cəsarət vurğulanır.

Hər iki söz də müsbət keyfiyyətləri ifadə etsə də, kontekstə görə düzgün sözü seçmək vacibdir.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations