Enjoy vs Relish: İngiliscədə iki oxşar, amma fərqli fell

"Enjoy" və "relish" hər ikisi zövq almaq mənasını verir, amma istifadə sahələri bir-birindən fərqlənir. "Enjoy" daha ümumi bir sözdür və müxtəlif fəaliyyətlərdən və təcrübələrdən zövq almağı ifadə edir. "Relish", isə daha güclü bir məna daşıyır və bir şeyi həvəslə, böyük bir zövqlə, hətta həzzlə etməyi bildirir. Başqa sözlə, "relish" "enjoy"-dan daha intensiv bir zövqü ifadə edir.

Məlumatı daha aydınlaşdırmaq üçün bəzi nümunələrə baxaq:

  • Enjoy: "I enjoyed the movie." (Mən filmdən zövq aldım.) Bu cümlə filmdən orta səviyyədə zövq alındığını göstərir. Heç bir xüsusi həvəs və ya intensivlik ifadə edilmir.

  • Relish: "I relished the challenge." (Mən bu çətinlikdən həzz aldım.) Bu cümlə isə çətinliyin öhdəsindən gəlməkdən böyük məmnuniyyət və həzz alındığını ifadə edir. "Challenge"-ın öhdəsindən gəlmək həvəslə qarşılanıb və həzzlə yerinə yetirilib.

Başqa bir nümunə:

  • Enjoy: "We enjoyed the party." (Biz partiyadan zövq aldıq.) Sadəcə partiyanın xoş keçdiyini bildirir.

  • Relish: "She relished the opportunity to travel." (O, səyahət etmək imkanından böyük zövq aldı.) Səyahət imkanının çox istənilən və həzzlə qarşılandığını vurğulayır.

Göründüyü kimi, "relish" daha güclü və spesifik bir məna daşıyır. Hər iki sözü düzgün istifadə etmək üçün kontekstdən asılı olaraq seçim etmək lazımdır. Əgər sadəcə bir şeydən xoşunuz gəldiyini ifadə etmək istəyirsinizsə, "enjoy" daha uyğundur. Əgər isə həmin şeydən çox böyük zövq aldığınızı, həzz aldığınızı vurğulamaq istəyirsinizsə, "relish" istifadə etmək daha məqsədəuyğundur.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations