İngiliscə “firm” və “resolute” sözləri çox zaman bir-birinin əvəzinə işlədilir, amma aralarında incə bir fərq var. “Firm” sözü daha çox fiziki möhkəmlik, qətiyyət və ya dəyişməzlik hissini ifadə edir. “Resolute”, isə daha çox əzmlə, qətiyyətlə və məqsədə çatmaq üçün inadkarlıqla bağlıdır. Sadəcə olaraq, “firm” daha çox cisimlərə, “resolute” isə insanlara aiddir.
Misal üçün:
- Firm: The table is very firm. (Masa çox möhkəmdir.) Bu cümlədə “firm” masanın fiziki möhkəmliyini ifadə edir.
- Firm: He has a firm handshake. (Onun əl sıxması çox möhkəmdir.) Burada “firm” əl sıxışmasının qətiyyətini bildirir.
- Resolute: She was resolute in her decision. (O, qərarında qəti idi.) Burada “resolute” qadının qərarına sadiq qalmasını və onu dəyişdirməyəcəyini ifadə edir.
- Resolute: Despite the obstacles, he remained resolute in his pursuit of his dream. (Maneələrə baxmayaraq, o, arzusunun dalınca getməkdə qətiyyətli qaldı.) Bu cümlədə “resolute” şəxsin əzmini və məqsədinə çatmaq üçün qətiyyətini göstərir.
Göründüyü kimi, hər iki söz qətiyyət bildirir, amma kontekstə görə seçim dəyişir. “Firm” daha çox əşyaların, “resolute” isə insanların qətiyyətindən bəhs edir.
Happy learning!