İngilis dilində “grief” və “sorrow” sözləri hər ikisi kədər və qəm mənasını verir, lakin aralarında incə bir fərq var. “Grief” daha çox dərin, şiddətli və uzunmüddətli bir kədər hissidir, adətən əziz birinin itirilməsi nəticəsində yaranır. “Sorrow” isə daha ümumi, daha az şiddətli bir kədər hissidir, müxtəlif səbəblərdən yaranabilir.
Misal üçün, “grief” sözü bir yaxınının ölümündən sonra hiss olunan dərin qəm üçün istifadə olunur:
Halbuki, “sorrow” daha çox ümumi bir məyusluq və ya kədər üçün istifadə oluna bilər:
Başqa bir nüans da ondadır ki, “grief” daha çox konkret bir itkiyə, məsələn, bir insanın, əşyanın və ya vəziyyətin itirilməsinə bağlıdır. “Sorrow” isə daha mücərrəd bir hiss ola bilər.
İngiliscə: The grief over losing his job was immense.
Azərbaycanca: İşini itirməkdən duyduğu kədər sonsuz idi.
İngiliscə: She felt sorrow for the suffering of the refugees.
Azərbaycanca: Qaçqınların əzabına görə o, kədər hiss etdi.
Ümumiyyətlə, “grief” daha güclü və uzunmüddətli, “sorrow” isə daha zəif və qısamüddətli bir kədər hissidir. Ancaq bu, həmişə belə deyil. Kontekstdən asılı olaraq, sözlərin mənası dəyişə bilər.
Happy learning!