Hope vs Wish: İngiliscədəki Bu İki Sözün Fərqi Nədir?

İngilis dilini öyrənən yeniyetmələr üçün “hope” və “wish” sözləri arasındakı fərqi izah edək. Hər iki söz də arzu və istək ifadə etsə də, onların istifadəsi arasında əsaslı fərqlər var. “Hope” gələcəkdə baş verə biləcək müsbət bir hadisəni gözləmək, bunun reallaşacağına inanmaq mənasını verir. “Wish” isə indiki və ya keçmişlə bağlı olan, əslində mümkün olmayan və ya çətin baş verəcək bir hadisənin arzusunu bildirir.

Misal üçün:

  • Hope: “I hope it will stop raining soon.” (Tezliklə yağışın dayanmasını ümid edirəm.)
  • Wish: “I wish I had a million dollars.” (Milyon dollarım olmasını istərdim.) – Bu halda, milyoner olmaq mümkün deyil, sadəcə bir arzu ifadə olunur.

Başqa bir misal:

  • Hope: “I hope you have a great time at the party.” (Partiyada əla vaxt keçirməyinizi ümid edirəm.) – Bu, reallaşa biləcək bir hadisədir.
  • Wish: “I wish I could fly.” (Uça bilsəydim, nə yaxşı olardı.) – Uçmaq real deyil, sadəcə bir arzu.

“Hope” sözü adətən gələcək zamanla, “wish” isə keçmiş zamanla (hadidənin baş vermədiyini bildirən “had” və ya “could” kimi köməkçi fellərlə) istifadə olunur. Lakin, “wish” indiki zaman haqqında da istifadə oluna bilər, amma bu zaman həmin hadisənin reallaşmaması aydın olur. “Hope” sözü daha çox müsbət və optimist bir duyğunu, “wish” isə bir az daha kədərli və həsrət dolu bir duyğunu ifadə edir. Beləliklə, kontekstdən asılı olaraq doğru sözü seçmək vacibdir.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations